«Mustafa está buscando a Saeed» … Viaje de Sudán


Lo aprendí y cruzé la puerta de la Biblioteca Franz Fanan en las Argelas Centrales.
– Oh, él es Ibn Hazm.! Sí … Abu Muhammad Ali bin Ahmed bin Saeed bin Hazm al -andalusi al -kutubi, está tratando desesperadamente de explicar, y un árabe elocuente, elegido sus palabras, «bereber», «berbería», sus manos y sus campos.
Tal vez he llegado a tiempo:
– ¡Dale un stello (bolígrafo) de la pegatina «Parker» que Churchill quiere! Le dije al propietario de la biblioteca.
La frente de Ibn Hazm recuerda una pregunta de nuestras palabras, que no es del todo árabe o no es completamente extraña, se la inyecta con su botox, y luego pronto podrá entretener a Al -Kurtubi, y él pronto será la Segunda Guerra Mundial del corazón del estado del estado del estado del estado del estado del estado de la literatura en 1953. Durante la tecnología de las Kiestas, Fings on the Keys, Fings, Fings on the State of the State For For Literature in the 1953. Durante la tecnología de las Kiestas. inteligencia artificial y computadoras sofisticadas que no son humanas.
Respondí mi invitación. Nos estamos moviendo hacia el famoso café «cardoba», recuerdo la violencia, el boicot y la quema de sus libros. Estoy tratando de hacerlo feliz. Al -Dhahiri, idioma árabe, como un tazón mental, y la comprensión de la comprensión de la comprensión, por lo que estaba encantado cuando leí los clips en su audiencia en su audiencia de su libro «El color del Dove Innu y las familias» de su libro. Lo recordaré sinceramente.
A veces tenemos una audiencia de audición audiencia alrededor de nuestras tablas a nuestro alrededor, y escuchar un interés en las grandes pantallas suspendidas que se transmitieron en árabe, y luego la pregunta suspendida entre sus labios pronto se firmó:
.
¿Cómo puedo arrepentirme de Khattar Al -Qutubi que se apretó con «Hanin Mint» a Andalucía, y él desde el Sexto Continente, sus habitantes, Artistas, Escritores, Filósofos, y expulsado en la dirección opuesta del Mar Mediterráneo? No lo decepciona o triste, y me cuesta convencerlo de que es bueno gastarlo y que es bueno gastarlo así y sus expresiones, y si las cortinas elegantes compiten, por lo que todos se fusionan con las expresiones de «patrimonio» y el rechazo de la otra transmisión.
No hay injusticia, al -qutubi … Durante las guerras de idiomas y culturas, todavía es de los genes andalusicos, los efectos del estudio, los modelos ornamentales árabes, más de 4000 oraciones españolas y más de 4000 oraciones españolas calculan más de 4000 palabras españolas de Muwashshah impulsas y más de 4000 españoles. Hay raíces. Tomado de ellos.
Ella estaba bien … le dije. De acuerdo, preparé a regañadientes los grupos de idioma árabe en los castillos intelectuales en los países para defender y restaurar Al -Fusha, y se ha encontrado que enfrentan desafíos que amenazan su presencia en la educación, los medios de comunicación y la investigación científica. Desde Damasco hasta El Cairo, y desde Argelia hasta Bagdad, a pesar de su falta de armonía y falta de armonía, integración y arabización de las regulaciones científicas, el monitoreo del lenguaje del intruso y el monitoreo de los desarrollos del lenguaje. Y buscando la bondad como actor, para acercar el idioma a las personas sin perder su reputación, quería construir un proyecto de lenguaje equilibrado entre la realidad y el contemporáneo. Su funcionalidad varía, pero tiene una red que evita la marginación y justifica el lenguaje de la identidad cultural, la herramienta de pensamiento y la civilización. Nosotros, señor, nosotros, somos estaciones de televisión, estaciones de radio enfermas, universidades, clubes, centros culturales, concursos de poesía creativos y no khalíes, regalos, editoriales, libros, actuaciones anuales y estacionales, seminarios y …
Claramente, Ali, Ali, yo era la verdad de Al -Qutubi, y su rostro y su tío estaban felices, y estaba preocupado con el estado del idioma árabe y pidió que protegiera, no por orgullo, y lo dejara a través de la melodía, y no está agudo en su lengua.
¿Cómo puedo decirle que está gastando una situación contraria entre los desafíos inherentes a su historia y los desafíos que enfrenta en su realidad? Y que la vida cotidiana contemporánea es inevitable, la congestión en su conversación de diálogo local llama a su vida legal y parece estar excluida por un lado, y por otro lado, poderosos y miserables idiomas del mundo. Y esta era de la tecnología que rechazó las fronteras geográficas, la invasión se volvió suave, ya no se necesitó fuerzas. Será un seguidor o seguidor cultural, inevitablemente, en el vocabulario de su diario cercano en Magreb en francés o en el país, e inglés u otros en su este.
Lenguaje Sultán, señor y la economía de la economía, y el poder de sus soldados, y el poder de apoyarlo a través de él, y sacar la espada de la economía a menos que prevalezca en los rangos. En algunos medios de comunicación, no le dije que era el idioma original, la educación en las escuelas y la expresión de profesores con profesores en las universidades, los idiomas de los falsos entre analistas políticos, líderes y científicos y dumperadores, y que no hubo diferencias entre la educación y la realidad, y la escritura y el habla. En el caso del karma, es extraño y sorprendente, y en los países del este y Marruecos, los tambores vecinos ya no se alimentan, porque las canciones del techno de gusto y la música electrónica están causando disputas en el trimestral y los conservadores de la tonelada de la tonelada, y se restauran para el nuevo horizonte. The people of the singing poems almost cultural and linguistic singer’s poems are sufficient, and they are suitable for the singing, and they are suitable for the poems, and they are Abu Piras al -Hamdani from Ibrahim Nazi, Elijah Ab Madi, Ghazi Al -Kusibi, Abdullah, Abdullah, Nijur, Nijur, Nijur, Nijur, Nijur, nijur -habine, nijur, que recuerda a la belleza del idioma. Saeed Akel, Mahmood Darwish, Gibran Khalil Jibran, Al -sumide al -Soufia, Al -Soumia, cantante.
No conozco a Safo Gelisi Ibn Hazm y este idioma para estropear la batalla, en palabras del escritor de Yasin, y escrito en el exitoso idioma del perdedor. Estoy feliz de tomar su «prensa de café» antes de partir, y no deseo revertir la indicación de su época, que él también sabe sobre sus errores, está lleno de las invasiones de guerras e intereses, como una herramienta para la influencia entre los reyes de los sets, y en otros momentos, y no.
(Sultán a menudo enciende la guerra a la excusa de una invasión, y el propósito no es más que el mundo y el dominio)
* Autor argelino.



