Noticias destacadas

El perro guardián del idioma de Quebec dice que está bien usar ‘ir’ para excitar a los equipos deportivos

El uso de la palabra «ir» para animar a los equipos deportivos lingüísticos de Watchdog de Cubec ha cambiado su tono.

En la nueva guía publicada en su diccionario en línea, el La oficina de Quebec de la lengua francesa Si la «Ala» es una palabra preferida, el uso de la palabra en inglés para mostrar aliento ahora es «parcialmente legal».

Flip-Flop viene después de tomar la línea dura de la oficina con la agencia de tránsito de Montreal, que se ha presionado durante meses para fregar la palabra «ir» de los códigos electrónicos en más de 1,000 autobuses urbanos.

Watchdog ha confirmado que la prensa canadiense ha cambiado su posición después de recibir una serie de correos electrónicos a través del acceso a la Ley de Información, lo que le dio la luz verde para usar el «Go» en junio.

La reversión se indignó públicamente durante el primer juego de playoffs en casa de los canadienses de Montreal en abril, la agencia de tránsito «¡Go! ¡Los canadienses van!» «¡ALLAGIA! ¡Alada de canadienses!» Estar en el lado bueno del perro guardián.

La revelación llevó al ministro francés Jean-Francois a interferir con la interferencia, declaró que la expresión de «Go Hobs Go» es parte de la cultura de Quebec y que se descartarán futuras quejas sobre el eslogan.

Un experto dijo que el anuncio estaba en contra de la intervención política y colocó al perro guardián en un estado difícil.

Después de recibir la queja, el perro guardián del idioma francés de Cubec «¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡. Frase totalmente francesa y sin anglicismo «¡Allige! ¡Alada de canadienses!» (Elias Aboud/CBC)

«La oficina tuvo que responder a las órdenes políticas», dijo Benoat Melanon, profesor de literatura francesa en la Universidad de Montreal. «El ministro dijo: ‘Lo aceptarás’ para que la oficina tuviera que encontrar una manera de aceptarlo».

La agencia de tránsito dijo que no decidiría si conservaría la palabra «ir» en sus exposiciones de autobuses.

El miércoles, un portavoz dijo que la agencia ahora está «comenzando su reflexión sobre este tema».

‘Go’ es una palabra ‘parcialmente legítima’: oqlf

En una declaración en abril, el presidente de la Oficina de Lingüística, Dominic Malaq, acordó que el eslogan «Go Hubs Go» estaba anclado en la historia de Quebec.

Sin embargo, la palabra «ir» es un anglicismo, y que las instituciones públicas tienen la responsabilidad de usar el francés «ideal», que incluye solo palabras francesas en sus señales.

Los correos electrónicos publicados a la prensa canadiense fueron pididos por el regalos de control de la agencia de tránsito en mayo, después del alboroto, que comenzaran a usar «Go para poder.

Un mes después, el 6 de junio, la oficina de idiomas ordenó a los oficiales de tránsito a las autoridades de tránsito para el término «Ala» en su diccionario de terminología en línea, que es una guía de referencia para el uso correcto de francés en Queen.

La página establece que al menos el anglicismo «GO» se usó en Quebec de al menos la década de 1980 y estaba «bien fijo» en el lenguaje normal. «Esto se considera parcialmente legalmente».

Cuando Canadian Press solicitó comentarios sobre la correspondencia por correo electrónico recientemente lanzada, Watchdog confirmó que había actualizado su posición.

«La oficina ahora piensa que un grupo público puede usar un grupo público en caso de un incentivo para comprometer el destino del ejemplo bajo la carta del idioma francés», dijo el portavoz Gilles Payer en un correo electrónico en Canadian Press.

El pagador confirmó que la entrada se publicó recientemente el 30 de mayo. «La oficina ha llevado a la evaluación oficial de la adopción de la oficina de cobertura de medios del caso sobre el uso de la palabra ‘ir’ en un contexto deportivo», dijo. El profesor literario francés Melancon, la nueva racionalidad, especialmente la palabra «parcialmente legalizada», indica que la oficina se siente incómoda con este cambio.

«Esto debería conducir a discusiones internas muy serias», dijo. «» ¿Qué nos dice el Ministro o no lo tenemos en cuenta? Si no lo tenemos en cuenta, ¿cuáles son las consecuencias?

Al menos un oficial de la agencia de tránsito se consideró dudoso sobre la queja original, «¡Ve! ¡Cf MTL GO!» En apoyo del club de fútbol profesional de Montreal.

Ella llamó al tema «Zona gris» en el correo electrónico realizado por los colegas de junio de 2024.

Ella escribió: «Hemos estado usando la palabra ‘ir’ durante años sin problemas». «¿Vamos a cambiar todo por una queja?»

Pero más tarde ese mes, la agencia decidió desechar la palabra, en la que la exposición se actualizó manualmente en más de 1,000 autobuses durante un período de meses.

La agencia dijo que los autobuses en otoño no se cambiarán antes del mantenimiento de la administración.

En los últimos cinco años, la oficina de idiomas ha recibido al menos dos quejas sobre la palabra «ir», según la respuesta a una solicitud especial de acceso comercial.

En 2023, alguien se quejó del eslogan «Go Hubs Go» en el cartel abierto.

La expresión es una marca registrada para que la queja se desestima.

En 2021, una queja similar fue atacada por Hashtag Gohobso, que parece ser letras pesadas fuera del Centro Bell en Montreal, canadienses Home Arena.

La persona que presentó la queja sugirió que se ve la expresión de «Alina de la Ala habitual de Allage» con el eslogan inglés con las letras grandes. «Y sí, hablo en serio, si la ley se aplica, aplíquela! :)», escribió la persona.

Según el perro guardián del idioma, la queja se resolvió después de la intervención, aunque no se le dio detalles.

El portavoz del equipo de hockey se negó a comentar.

La marca de Goahabso está en su lugar.

Source link

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba