Actualidad Regional

Dare de la existencia del lenguaje portugués y otros | Opinión

Los artículos del equipo público brasileño fueron escritos en la variante de lenguaje portugués utilizada en Brasil.

Acceso gratuito: Lanzamiento de la aplicación pública Brasil Androide O iOS.

El 10 de junio, celebramos el Día de Portugal y las comunidades portuguesas de todo el mundo, de las cuales yo soy parte. Estoy muy orgulloso de ser portugués. Portugués desde la frontera entre Portugal y Brasil. Los portugueses y los brasileños son personas mixtas. Por lo tanto, estoy orgulloso de estar en las fronteras de los portugueses y brasileños hoy. Estamos combinados no solo en las carreras, sino también en el camino de la ética y el mundo. Estamos compuestos por héroes, villanos y muchas personas comunes. A lo largo de la historia llena de historias opuestas, la historia está hecha con gran violencia: pobreza extravagante y riqueza de Fasta, opresión y opresión, violando y violando, en el sufrimiento de la falsa brevedad, a quien podemos decir y podemos permanecer juntos. Y hemos hecho este idioma, que tiene nuestra propia vida y constantemente impulsa su corazón liberal y valiente.

Para pensar en la historia de Portugal casi nada sobre aquellos que no saben casi nada sobre aquellos que saben, tenemos que ir alrededor de 400 con la llegada de Suuas, para ver el reino de Galicia a los límites de la antigua provincia romana de Galesia.

Más tarde, en el siglo IX, la mayor parte de la Península Ibérica, en el régimen dominante árabe, surgió en el Reino de Galicia, así como en el vasallo de la Galicia del Sur, Condado de Portkalence, Reino Leo. Una diferencia entre estos dos reinos es grande: «lenguaje». Las variaciones que ya están lejos del latín y hoy reconocemos como dos idiomas diferentes: Lehonsa y Galesian o Galesian-Portugar.

La historia del condado está llena de maniobras ásperas, políticas y militares. En el siglo XI, el Reino de Galisia pasó a llamarse Portugal y el Reino de Galisia. Las estrategias políticas y militares están llenas de compromisos y venidas, en el establecimiento del estado portugués, separados de Galicia, e independientemente de Leo, el resto de Galisia nunca ha logrado. ¿Y gente? La gente quería comer bien y vivir en paz …

Pero este nuevo portugués, que es parte de esta realidad, es también el Galesian, que tiene al pueblo árabe frente a ellos, cuyo territorio ahora ha querido conquistar. ¿Deseado? ¿Cuántos portugueses quieres luchar contra las cruzadas ibéricas contra los árabes de la península? ¿Cuántos se han enfatizado del sistema de confundir al rey con el gobierno y los dos con la voluntad de Dios? No tenemos forma de aprender hoy … y el hecho es que estos árabes son conquistados y expulsados. No solo los árabes, sino también de algunas comunidades cristianas y latinas allí, como los judíos. Bueno, estas grandes personas también son portuguesas. Así que ya tenemos mucho: viejos celtas, lusos, iberos, árabes, judíos, griegos, fenicianos, romanos, etc. … portugués. Y el portugués Galesian habló.

A menudo se dice que la lengua es un ejército y un dialecto con naval. De hecho, esta es la mejor explicación para comprender que el dialecto gallego-portugués ya no está en su propio idioma. En su estructura lingüística, es una variación del portugués de Galesia. Al sur del río Minho, el portugués de Galesia habló al norte, lo que fortalece que es otro dialecto, y el Galesian en Urienes es diferente del Vigo. La separación de gelician de portugués ha enfrentado impulsos políticos que el lenguaje. El portugués gelishiano, su origen, ya se refleja en el complejo de diferentes personas, y los portugueses han construido nuevos falsos y cruzados, enfrentaron los océanos y se acercaron a África, Asia, América. Como los que hablaron con él.

Missiggn, casi siempre, duele. Porque los conquistadores no querían serlo. Por ejemplo, en Brasil y Portugal africanos, hasta donde pueden ser tratados, no quieren ser imaginados. Incluso cuando no lo hace en la violencia del éxito, siempre hay alguien que pierde algo en el proceso, porque otro sospecha de aquellos que se sienten inferiores. Este es el caso llamado sesgo, ya que se alimenta de injusticia, ignorancia y depreciación.

En Brasil, escuché que los portugueses vinieron aquí y robaron nuestro oro y dejaron la esclavitud y la pobreza. Por otro lado, en Portugal, he escuchado, y más de una vez, los portugueses han venido a Brasil y nos dejan (en estos momentos, siempre he sido «brasileño») idioma, religión y civilización. Quien tomará o dejará el paquete u pedido. En este punto, ¡recuerde lo que ser brasileño o portugués! La lengua no se deja, ni el oro tomado: hasta el día de hoy, todo surge de la mezcla de estas personas con exploradores y explotación.

De hecho, digo que el segundo es la mayoría: mujeres que han sido sometidas a esposos autorizados, esclavos negros que han sido violentos, nuevos cristianos que han sido torturadas por juicio, nuevas tierras, etc. a nuevas tierras, etc. Vale la pena señalar que estas personas pueden no ser buenas entre ellas y que el dolor no es más moralmente. Por el contrario, como dice Paulo Fry: «Cuando la educación no es gratuita, el sueño de los oprimidos es el oprimido». Y aprenderá más fácilmente para suprimirlo en lugar de liberarlo.

He estado acostumbrado a vivir en la frontera todos los días. Y aquí y entonces, quieres humillarme. ¿De qué autoridad hablo de Portugal o Brasil? ¿No soy una cosa, ambas? Yo, ¿solo «lingüista»? Mi maestría, doctorado y postdocador, en la Universidad de Excelencia en Brasil y Portugal, vale la pena de lo que digo. Ya he escrito y mi contribución a la educación y la cultura es el producto de quién soy o mis títulos. Aunque he cometido un error muchas veces (¡y afortunadamente, siempre es una gente perfecta que me teme!) Me he acostumbrado a ver la otra presencia que he revelado que en su mayoría te molesta.

Lo interesante es que cualquier proceso de información errónea o incluso Mestijage también deja su resistencia y resistencia con sesgo. El otro apoya el peso de Partisan, pero no al nivel de desaparición. Nuestro idioma portugués lleno de palabras, expresiones y estructuras de celtas, árabes, Qimbondo, Tupi, italiana, malayo, etc., y no podemos ver nada extranjero en términos de lechuga, palo de rosa y subasta como hoy.

Esta lista alcanza el tamaño de todas las personas (esclavos, conquistas, inmigrantes, etc.) hoy es parte de esta realidad compleja y plural que consolida a la comunidad de oradores portugueses. Cuando el mundo enfrenta muchos (y nuevos) desafíos frente a nosotros, una sociedad, en su mayoría, tiene su apariencia de personas no pobres, vidas y en el futuro, porque Guimaris Rosa nos dijo: «¿Qué es la vida de nosotros?» Y el coraje no siempre pide grandes gestos. Fortalecer la conversación entre las personas que hablan portugués, en estos días, es lo suficientemente valiente.

Errata – En el último texto: en 1773 Mares de Pombal aprobó la nueva ley del vientre y no en 1783. Mis excusas más humildes.

Source link

Publicaciones relacionadas

Botón volver arriba