La partida de Naguji y Athoongo que liberó el lenguaje de las cadenas del colonialismo

El 28 de mayo de 2025. La cortina estaba cerrada a uno de los mayores símbolos de literatura y resistencia cultural en África y sur en el mundo del sur: Kenia Ngogi y Athengo partieron a la edad de 87 años en Bafford, Georgia, Estados Unidos. Tarde solo un novelista, escritor de teatro o profesor universitario, pero un proyecto liberal integral, que hizo el lenguaje del compromiso del lenguaje, y la guerra para liberar las mentes del colonialismo de la literatura, y su otro gigante contemporáneo (Nejriyan) y Will Swinka se han inspirado por una serie de escritores africanos.
Naguji nació en 1938 en la ciudad de Limuro, Limuro, Limuro, Kenia, mientras que en la ocupación británica de África Oriental, y 4 esposas y 28 hijos crecieron en una familia numerosa y aprendieron en las escuelas misioneras británicas, y sus hermanos «revolucionarios contra Mao», Naguji.
Su familia está dividida; Algunos de ellos se enfrentaron a colonialistas, otros lucharon por la liberación, y de su primera novela «Don’t Cry, O Child» (1964), los críticos describieron «como la primera novela importante en inglés en África Oriental». En sus recuerdos sobre ese período, explicó el momento en que regresó a su aldea para descubrir que su madre había destruido la casa y se convirtió en una inmunidad bajo el control de la administración colonial de la aldea. En ese momento, la semilla de su conciencia no solo destruye la piedra colonial, sino también el recuerdo, el lenguaje y la sala de inesión.
En 1977, Naguji participó en la escritura de la obra «I Will Masado Want» en el idioma local de Kico y se mostró en el pueblo de Kenia frente a la audiencia de los agricultores. La obra fue aguda, burlándose de la corrupción de la élite, y el clero se alió con la capital, por lo que los oficiales que ingresaron al teatro detuvieron la manifestación y arrestaron por un año sin juicio. En prisión, especialmente las 23 horas del día, escribió su novela «The Devil on the Cross» (1980) en el papel higiénico y en Kico. El momento de su proyecto en su gran vida es que: escribir en el lenguaje de las personas, no en el lenguaje del colonialismo.
En sus libros teóricos más importantes, «Desmontaje de la mente» (1986), Naguji atacó la dominación lingüística del imperialismo a través de los medios de comunicación y la religión; Aquí no está satisfecho con los recursos de explotación, pero la idea y la inesión roban a Hanu e impone su lenguaje como «cultura» y «fabricación». Vio que este idioma no solo era una herramienta, sino también para el reconocimiento e historia, y que la imposición del inglés o el francés en la gente de África era solo una extensión del colonialismo a través de caminos blandos, y sintió que estaba escribiendo una forma de reproducción de la dependencia después de la alienación cultural y el ocupante en el lenguaje colonial.
De ahí su decisión decisiva: «No volveré a escribir en inglés». Él eligió escribir en el idioma de Kikoo y traducido de ellos, para abordar la base popular de los negros en la parte inferior, pidiendo a los escritores africanos que escriban en sus idiomas originales en la introducción de la verdadera liberación de los escritores africanos, y volvió a llamar a la literatura como una herramienta para tener una política y comprensión social de la literatura.
Naguji ha pasado más de 4 décadas de expatriados, moviéndose entre Gran Bretaña y los Estados Unidos; Se estableció en la Universidad de California – Irvin como profesor de literatura comparativa, y tiene un centro internacional de creatividad y traducción. Pero no detuvo su congestión para escribir y proteger los problemas de África: el reconocimiento, la justicia y la liberación cultural, el futuro del continente negro se construyó solo restaurando su fe y desmontando las estructuras intelectuales establecidas en forma de colonialismo y en los globos nacionales post nacionales.
En 2004, después de regresar a Kenia, estaba sufriendo un ataque brutal en su residencia. Allí fue herido, y su esposa fue violada por Naziri. Más tarde dijo: «Esta no es la superficie. Este es el mensaje que volveré».
Naguji es una voz única que no se compromete. Cuando se le preguntó sobre la palabra «inglés kenia» o «inglés nigeriano», dijo que era como «auto -sleeva», y que las celebraciones de las personas coloniales en sus idiomas de los consumidores fueron maximizadas para el éxito del proyecto colonial. Él cree que no hay un buen colonialismo: «No importa si el colonial lleva una pistola o evangelio; el invasor es el invasor» y el «banco de memoria de masas del lenguaje sin nuestro idioma, nos perdemos».
Aunque no ganó el Premio Nobel, Naguji era un candidato permanente para ella y era un símbolo del intelectual internacional. Él es «A Wheat Grand» (1967), «Batter Bloods» (1977), «The Religion of the Roll» (2006), «Mcolar» (1986) y «Nine Kamelawn» (2021)
Su vida nació en nombre de las rebeliones que comenzó a partir de su nombre: nació en el nombre de James Naguji, y luego lo convirtió en Naguji y Atongo en los años setenta, declaró que su herencia nacional nacionalista comenzaría en el nombre de la libertad y la mejor manera de sobrevivir a la resistencia. El dicho también es pequeño para la injusticia (no), lo cual es suficiente para ser un ser humano. «
En su lámpara, su hija y Anjico dijeron: «Mi padre vivió una vida plena. Luchó en la Heroica Guerra». Naguji se había ido, pero su guerra no pudo terminar. Este punto de vista es un luchador desde una trinchera para liberar mentes de la plaza de Nidal y la resistencia narrativa, y la literatura como un comandante dominante en memoria de todas las personas del sur. Y está en el corazón de todos los que escriben su lengua materna, y en el corazón de todos los que se niegan a silenciar la injusticia, y ese respeto por ese respeto.