Nacionales

Shaden Diab escribió: «Un amor inusual» .. Escribe la vida con esa «Susan» Taha Hussain

Contigo: desde la orilla de Francia hasta el corazón de Egipto. Una historia de amor única entre Susan y Taha Hussein, una razón para separar todo entre ellos: dos idiomas desconocidos, dos religiones diferentes, una gran impotencia física y una larga distancia entre los dos mundos sociales. Sin embargo, sus almas se conocieron a la vez: amor y significado que le da vida a la vida.

Primero en El Cairo, la versión árabe del libro «With You», del francés al árabe, fue traducida por Al -Din Ardaki de Badr, apareció en El Cairo hace muchos años. Aquí está el texto original emitido en francés, desde la portada de «Avec Toi», desde la portada de la portada hasta Egipto … Amor excepcional: Suzan y Taha Hussain (1915-1973).

Avec Toi eligiendo una frase «contigo» no es una coincidencia. Lo vemos en la imagen: es un apoyo extraordinario, junto a él, detrás de él. Ella siempre está con él. En el idioma francés, la frase «avec toi» es una clara declaración de existencia confiable y un claro apoyo del apoyo completo, y en la famosa declaración de amor de Victor Hugo: «Por mi amor, para nosotros, envejecimiento, envejecimiento, nuestros corazones serán restaurados y nuevamente.

. ¿Cómo se convirtió Susan Presso (1895-1989) en una de las grandes banderas de la literatura árabe de Taha Hussain en el siglo XX? Y la gloria de este escritor ciego, sus miedos y sus preguntas, desde Al -azar, desde el doctorado y la sorbono hasta la otra, y tiene un ministro educativo en Egipto, ¿trató de reconsiderar el patrimonio islámico con el alma de la iluminación moderna? Susan Taha Hussein responde estas preguntas por esta escritura única que figura en un estilo más inteligente y elegante, que está repleto de modestia y ternura. Es raro contarle a una mujer con una gran persona con esta claridad y calma, por lo que es raro contar la historia de su vida, por lo que esta evidencia particular gana importancia. Su nieta, Amina Taha Hussain, publicó el libro con una introducción, allana el camino a esta historia efectiva, contando la historia de una reunión entre las dos personas, además, además, además, para establecer una vida normal llena de paciencia y obediencia. No vivimos para ser felices. Susan escribió: “Cuando me dijiste esto en 1934, me llené. Ahora entiendo. Cuando uno es Taha, no vivirá por placer, sino para lograr lo que él le pidió.

Taha Hussain y Suzan
Portada del libro

En relaciones profundas que combinan a Susan y Taha Hussain, hay escritura y literatura. La niña porzoniana, Susan, escribiendo, se dio cuenta de que no era solo una expresión personal, sino que era un acto humano que tenía un mensaje en su esencia para dar a los demás felicidad, conocimiento y esperanza. A través de este entendimiento, te das cuenta de que escribir es un mensaje.

Extranjero, ciego, finalmente … musulmán! ¡Estás completamente loco!

Susan dice: «Ha pasado algún tiempo. Ha llegado otro día, en el que le dije a mi familia que quiero casarme con este joven». Recibí la respuesta como esperaba: ¿Cómo? Extranjero, ciego, finalmente … musulmán! ¡Estás completamente loco! «La elección de Susan en esa época demuestra que es una mujer realmente extraordinaria. Taha Hussein no solo es su amor por ella, sino también con su fuerza inherente y su capacidad para superar todos los límites. Probablemente esta decisión es profundidad, entre su solo conflicto entre su confianza y su credibilidad entre su credibilidad entre su credibilidad.

Susan tiene un símbolo del liberalismo, el liberalismo de la causa y una sofisticada modernidad literaria, y hoy hemos condenado este puente civilizado que la involucra en su fabricación con este gran hombre. A través de su historia habitual, nos damos cuenta de que el amor y el pensamiento para crear un significado profundo para la vida están más allá de todos los obstáculos.

Las travesuras de Susan son muy grandes. La respuesta de Taha Hussain a la muerte de Sad Jaglowl: susurró: fue un terrible y cuando le dijo: «Debe ser un querido amigo para ti». Él respondió que «no tengo mayor enemigo que él». Luego, Susan explicó la tragedia de la agresión tripartita en Suez: «Estoy sufriendo seriamente; con mi confianza en mi país, todavía está divorciada, y por la humillación de Egipto. Taha al -Sagir jugó el papel». Los restos y yo estoy en Egipto, cuando estoy en Egipto, el amor mutuo y el amor incondicional por Egipto están conectados con los lazos del amor. Licenciatura, Diploma alto y tesis doctoral? La diferencia social está separada por ellos, que incluye el dolor, que causa dolor, y de la incapacidad de tener poder creativo, y Taha Hussein expresa sus obras diarias y termina con sus problemas intelectuales, y con su intelectual, con este libro, la nueva casa. Taha Hussein participa en la exposición de este gran mensaje, en su profesión literaria e intelectual. En el siglo XX, la vida política de Egipto en el siglo XX, «con usted» con los detalles exactos de las personalidades y eventos populares «, con una respuesta desagradable al miedo a las novelas» diarios externos «, como él dice:» El escritor ciego ha levantado el horror sagrado en mí.

Al recuperar su vida normal, el movimiento intelectual y político de sesenta y años de Susan Taha Hussein en El Cairo, y el diálogo islámico cristiano de sesenta años con escritores y pensadores de dos bancos del Mediterráneo. En estas páginas, nos encontraremos con el pionero Muhammad Abda en Egipto, Andrei Zaid, Jean Kotco, Tagore, Leopold Sangur, George Lapira, Louis Masnian, Jack Burch, Helen Keyer y Mareno. En esta historia de excelente modernidad el 27 de octubre de 1973, Taha Hussain murió a la edad de ochenta y tres años. Anoche, recibió un telegrama de las Naciones Unidas, diciendo que estaba ganando el Premio de Derechos Humanos y lo invitó a Nueva York el décimo de diciembre … pero antes de conocer la invitación. En Susan El Cairo, el 26 de julio de 1989, a los noventa y cuatro años, Taha Hussein murió en otro mundo y escuchó con usted en nuestro mundo hoy, donde los departamentos y las diferencias religiosas y culturales prevalecían, y las guerras y conflictos fueron su relación, y que la batalla fue su relación. Pensamiento y diferencias. Convertirse en un mensaje humanitario mundial en el mundo que muestra pasión por los puentes en lugar de la oscuridad, más allá de los límites de su lenguaje sindical, creencia y afiliación social.






Source link

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba