Indian Bano Mushtaq Booker: El escritor debe describir «Rose» y «Thorns» | cultura

El escritor y activista indio en el campo de los derechos de las mujeres, Banu Mushtaq, quien por última vez mayo ganó el Premio Literario Booker International, que la escritura real está inspirada en la realidad, incluso si es muy violenta y cruel. Desde este punto de vista, no dudó en hacer uno de los cortes de su destacado grupo de recompensas que se ocupa de un intento de suicidio en llamas, similar al que tenía ella misma.
«Uno no puede escribir solo para describir una rosa. No es suficiente decir que ella tiene esta fragancia y esos pétalos y ese color. También tiene que escribir sobre espinas. Es su responsabilidad, y debe hacerlo», dijo Banu, de 77 años, en una entrevista con la agencia de prensa francesa.
En su colección de historias del Premio Booker, titulada «Lámpara de corazón», en sus 12 historias poderosas, Pano se ocupa de las 12 historias fuertes, los aspectos de la vida de las mujeres musulmanas que sufren de tensiones familiares y sociales, algunas de las cuales tienen violencia doméstica, u otras han sido afectadas por la muerte de sus hijos, o fueron apagados por sus esposos.
https://www.youtube.com/watch?
Las historias, que escribí entre 1990 y 2023, formaron el primer trabajo literario en el idioma «kannada» (kannada) (un idioma que se habla por aproximadamente 65 millones de personas en el sur de la India) traducida al inglés, lo que la hizo ganar la adjudicación de una diferencia en la historia de la literatura india e internacional.
Ella tradujo el trabajo al inglés Deepa Bhaasti, periodista y escritor del sur de la India, y el jurado describió la traducción como «radical e innovador que causa una turbulencia del idioma y crea un nuevo tejido de la pluralidad del inglés».
El premio fue recibido igualmente con el autor, en un doble honor por el texto y la traducción, a pesar de la censura del libro por parte de los departamentos conservadores en India, como lo mencionan los organizadores del premio, y su ignorancia por los principales premios literarios en el estado asiático gigante.
Escribir que pulsa con dolor y humor
El estilo de Banu ganó la admiración de los críticos debido a su humor satírico que esconde el dolor profundo y la crueldad de sus personalidades. El Jurado del Premio Booker describió a los personajes de sus historias como «Imágenes sorprendentes de la capacidad de continuar», alabando su posición firme sin el aburrimiento de la tiranía del régimen patriarcal y de clase y el extremismo religioso en la sociedad india.
El jurado del grupo celebró como «hermosas historias llenas de vida, traduciendo un lenguaje innovador que amplió nuestra comprensión de la traducción y la diferencia cultural», enfatizando que estas historias vidas y dolorosas ofrecen un «documento moral y político» sobre el sufrimiento de las mujeres musulmanas en el sur de la India.
Banu, nacida en 1948, pertenece a una familia musulmana, pero recibió su educación en el idioma de Kanada, no en Urdu, el lenguaje cultural tradicional de los musulmanes de la India. Después de que su carrera comenzó en los campos del periodismo y la educación, luego trabajó en derecho y luchó como los derechos humanos contra el fundamentalismo y la ausencia de justicia social.
En cuanto a su vida privada, no era menos cruel que sus historias. Se casó después de una historia de amor, pero luego se sintió sofocada debido a las restricciones impuestas a ella. Ella dijo: «No se me permitió tener actividades intelectuales (…) y por escrito».
Hasta que su sufrimiento psicológico la alcanzó para tratar de quemarse a finales de los años veinte, su esposo se apresuró hacia ella con su hija de 3 meses, y este momento se recuperó, diciendo: «Mi esposo me puso a nuestra pequeña hija y me hizo concentrar mi atención, abrazarme, luego abrazándome, y de esta manera pudo desalentarme de suicidio».
En su corte, el escritor se inspira en este momento, ya que el niño es el que se le atribuye salvar a su madre. En esta intersección entre la biografía y la imaginación, Banu dice: «Algo de la personalidad del escritor se refleja en sus libros, ya sea conscientemente o sin conciencia».

Fama
Hoy, las paredes de la casa de Bano en la pequeña ciudad de Hassan, al sur de la India, están llenas de testimonios y premios, el último de los cuales es el premio Booker que recibió en Londres, que describe como cambiar su vida «positivamente», aunque se quejó de lo que esta fama impone una carga en ella.
El escritor recibe muchos visitantes, pero ella dijo con pesar: «Ya no tengo tiempo para escribir que me haga sentir genial y satisfecho».
Bano enfatizó que sus personajes no son específicos para un país o una sociedad en particular, sino que se aplica a cada vez y lugar. «En todas partes, las mujeres sufren este tipo de represión, explotación y poder patriarcal. Las mujeres son mujeres, en todas partes del mundo», dijo.
Sin embargo, Banu no tiene la intención de dejar de escribir, incluso si sus obras no siempre son admiradas por quienes escriben sobre ellos o para ellos. «El escritor siempre es un partidario de la gente».

Historias en vivo y dolorosas
La colección Banu Mushtaq consta de 12 historias cortas, escrita en un estilo narrativo caracterizado por vitalidad y emoción dura, y dibuja imágenes profundas de las vidas de mujeres y niñas que viven en sociedades conservadoras de los padres. Las historias giran en torno a madres, abuelas, niños inteligentes, esposos temblorosos, jeques sarcásticos y bombas, en medio de una realidad gobernada por estrictas restricciones sociales y religiosas.
La coronación de «Siraj Heart» llegó en un momento en que India está presenciando tensiones crecientes sobre cuestiones de libertad individuales y derechos de las minorías. La victoria de este trabajo escrita en un idioma local y la perspectiva de una mujer musulmana es un desafío explícito para la marginación prevaleciente del país en el país, y un mensaje de apoyo a los idiomas originales y marginados.
Vale la pena señalar que Banu Mushtaq pertenece a la generación que participó en el movimiento «Bannaya Sahitia» (literatura de protesta) en los años setenta y ochenta en el suroeste de la India. Es una de las pocas mujeres que han estado en este movimiento que criticó la clase y el sistema social hindú, y destacó las voces de los brotes (Dalit) y los musulmanes.
Además de su trabajo como abogada y activista femenina, 6 historias, una novela, una colección de artículos y una colección de poesía, todos escribieron al idioma Kanada. También ganó premios importantes, incluido el Premio de la Academia Karnataka Sahitia y el Premio Dana Cintamani April.
Expresó su visión literaria diciendo: «Mi historia gira en torno a las mujeres, cómo exigir religión, sociedad y política con obediencia ciega de ellas y, por lo tanto, infligen crueldad inhumana. No realizo una investigación extensa, mi corazón es mi campo de estudio».
Con esta victoria, el lenguaje de Al -Kanada entró por primera vez en el Foro Literario Internacional, para convertirse en un raro testimonio cultural y literario en la escena de la literatura mundial, en la que dominaron las voces del Centro Cultural Occidental.