«Y el alma del sheriff tiene dos goles» … ¿Cómo comieron los poetas el concepto de sacrificio en sus poemas? | cultura

El sacrificio se define como abandonar algo de las posibilidades del alma, pero es un concepto amplio en la poesía árabe. Ha sido llevado y llevado a cabo diferentes ideas, puntos de vista y emociones. ¿Cómo pueden los poetas comer los significados del sacrificio en los pliegues de la poesía árabe a lo largo de los siglos?
¿Cómo se manifiesta el concepto de sacrificio en la poesía pre -islámica?
El sacrificio en la era pre -islámica se ha relacionado con el coraje, el valor y la defensa de la familia, la oferta y la tribu, y es intuitivo que el sacrificio esté relacionado con el coraje y la fuerza del alma, por lo que abandonar el alma por el otro, y derretir al individuo en todos; Algo requiere alta fuerza psicológica y consciente psicológica.
Este asunto estaba fuertemente presente en la composición del individuo árabe en la era pre -islámica en general, como los sacrificios de una persona aparecen en su generosidad psicológica, sus pies y su defensa de su tribu, y esto se basa en su virilidad, sus rusos y su preparación para redimirse a sí mismo, su dinero y su hijo.
El sacrificio en la era pre -islámica también se asoció con la tribu y mostraba ecuestre, y se asoció con los significados de dignidad y honor, ¡y a veces era por el amor y el amado! Es un auto -sacrifico para obtener libertad y ganar al amado, lo que el poeta pre -islámico, famoso por su coraje y novia en las guerras y batallas, Antara bin Shaddad cuando dijo:
Estoy en la guerra de la cita … no es un lugar ignorante
Donde quiera que llamara al club … en dahj al -nahq, me ve
Y hasami con mi canal … para mi acto
Él es el Caballero que no tiene paralelo, si su gente lo llama a pesar de su injusticia para él, se encuentra con su llamado y se entrega a los horrores y peligros, especialmente porque, según el comerciante de su historia, recibirá su libertad y su amado, su primo abla. En otro poema, dice:
Y si se establece el mercado de la guerra de Awali
Y la jurisprudencia de lo sagrado
Yo era indicativo y eran mis años
Un comerciante que compró las almas fuertes

Los significados del coraje pueden mezclarse con el concepto de sacrificio en los poemas del pueblo pre -islámico, y muchos pueden ver que los significados que Antara pretendía estar más cerca del auto -premio y mostrar su coraje y su cuestionamiento de mostrar sus sacrificios, ese coraje y el autocontrol en las guerras y las batallas específicas de un corazón de un corazón.
Podemos estar de acuerdo en que Antara no estaba preocupado por defender a su pueblo y sacrificarlos tanto como quería mostrarse, sus capacidades, sus abusos y sus esfuerzos para ejercer el alma para obtener su libertad real, su libertad moral psicológica, y para obtener reconocimiento o extraer de los miembros de su tribu y su sociedad, pero su coraje y su coraje y cuestionar en las guerras reflejan su sacrificio a sí mismo en el orden para alcanzar su objetivo y alcanzar su objetivo.
Del mismo modo, el poeta pre -islámico, Tarfa bin al -abd, conocido por su indiscreción, su boca, la injusticia de su pueblo, sus tíos y su negligencia de él, pero escribió uno de los inmortales pendientes pre -islámicos, y habló sobre los significados de sacrificio y reducción de la red, y dijo que se describió a sí mismo cuando se encuentra con el llamado de la decodidad y elogios de la alma: alabanza la alma: los alabanza: el alma: alabanza la alma: alabar la alma: alabar la alma: alabar la alma: alabar la alma: alabar la alma: alabar la alma: alabar la alma.
Si la gente dijo: ¿Quién es un niño? Yo había terminado
Quiero decir, no me fui
No estoy en al -ghawani, o que
Si la gente lo molesta, él está sentado mientras está sentado
Al -Harith bin Halza al -yashkari nos miró mientras hablaba en su comentario sobre el sacrificio colectivo y los esfuerzos completos de las guerras sin miedo, majestad o dudas, y dice:
Nuestra gente no es reconocida
Y con ellos, Halloum es conocido
Y si la guerra se cultiva en el sacrificio del fuego
Entonces apretaron el deslumbramiento

As for the “the height”, the wise Arab poet, the Jewish race, the religion, he wrote in the pre -Islamic era one of the masterpieces of sacrifice and fulfillment of the pledge to the poet “the person of Al -Qais” when he left his family in his trust and valuable armor and set out to ask for the help of the Romans to obtain the revenge of his father, so one of the enemies of the Qais from the princes En ese momento aprovechó la oportunidad y asedió el alto su famoso dicho: «No perdono mi custodia y mi hermano». El príncipe asedió a Al -Samuq hasta que ganó a su hijo regresando de la caza, por lo que amenazó la curación del asesinato de su hijo si no le dio la honestidad de la persona de los Qais, por lo que sacrificó la alteza de su hijo y no abandonó su honestidad. Él dijo:
Y morí en la armadura canadiense que soy
Si traicionó a la gente y al veterinario
Dice en otro poema:
Si uno no ha contaminado del insulto a su ancho
Cada bata usa hermosa
Y si no llevaba su injusticia sobre el alma
No es un buen elogio
Esta historia de la colina parece interesante ponerla en el equilibrio de los valores sociales hoy en día, ¿no fue el sacrificio de la honestidad de la persona de Qais; Solo me refiero a la preciosa armadura sin empujar a su familia a su enemigo, ¿no fue posible y posible sin perjuicio de honor del árabe y la sensación de nariz y dignidad por él? ¡No era la vida de Ibn al -Samuq en ese momento la más preciosa y valiosa que la que disparó a la persona! ¿La persona de Al -Qais prefería su preciosa escuela durante la vida de Ibn al -Samuq si la elección era para él? ¡Quién sabe!
En cuanto a Zuhair bin Abi Salma, fue uno de los poetas más sabidureros y sofisticados, ya que mencionó los libros de literatura y su historia, e inmortalizó en su suspensión dos lados de los abdominales y la tribu dhabiana que sacrificaron su dinero para traer la paz y levantó la jarra de la guerra que estaba dispersada en las costillas de sus dos tribus, y una freegues de las dos tensiones y la freegues de las dos tensiones. Dhabyan y sus estómagos durante muchos años.
Este sacrificio fue inmortalizado por el poeta Zuhair bin Abi Salma, que fue mencionado por Umar bin al -khattab, que Dios esté satisfecho con él, admirándolo, su sabiduría y poemas, y dijo: «Si me doy cuenta de Zahira, su guardería es la judicial». Y cuando uno de los hijos de Zuhair se conoció, le preguntó: «¿Qué hiciste las soluciones que la pirámide de tu padre cubrió?, Y él dijo: La edad se le ha dado. Omar dijo: pero los análisis de que tu padre cubrió una pirámide que no se caminó para siempre». Esto significa el poema de Zuhair, en el que Maadah, Sidi Abs y Dhabian, que sacrificó su dinero por el derramamiento de sangre:
Somos bendecidos y encontrados
En todos los casos, el
Me volví y me caí después
Se estropearon y les enseñaron la fragancia de un hombre
Y al mudarse al cofre del Islam y a las épocas posteriores, encontramos el sacrificio por el bien de la religión, la creencia y la victoria por la verdad fuertemente, ya que uno en los tiempos pre -islámicos se sacrificaba por el bien de su tribu, su familia y valores sociales, pero en el Islam, la religión y la creencia se convirtieron más en el que todo por él, cómo no ha agregado al ISLAM de la vida de la vida de la vida y la creencia de la vida y su defensor de la vida. El bien de Dios, y él habló sobre la recompensa del mártir y su posición y lo que lo espera.

Por lo tanto, el sacrificio se asoció con la fe y la yihad por el bien de Dios y la búsqueda del mensaje, el llamado y la notificación, y la dimensión religiosa abrumó la fotografía poética, incluido lo que se dijo en el poema de Hassan bin Thabet al -hamzia en la que dice:
Hemos imaginado, si no lo viste
Los remoladores aumentan su fecha
Mientras aborda el mismo poema, Abu Sufyan, y su sátira responde al Profeta, que las oraciones y la paz de Dios sean con él, y anuncia a un orador para todos los musulmanes su voluntad de redimir al Mensajero, la paz y las bendiciones sean ellos mismos, sus dinero y sus hijos:
Lo enciendo y no tengo una eficiencia
Compartir por tu bondad
Para mi padre y su padre y mi oferta
Para mostrarte Muhammad
Del mismo modo, lo que fue declarado en el poema de Al -Burda por Al -Busairi, quien dijo:
Me redimí a mí mismo y a mi familia, tengo linaje
Entre tú y tú, no niegoO Creación honorable, tengo lo mejor
Sinceramente, cuando llegó el accidente general
En este contexto, los significados de sacrificio y redención son mixtos, entonces, ¿están fuera de un origen en la regla de los significados?
El sacrificio y la redención concuerdan en el significado de hacer algo importante en aras de algo más importante, hacer precioso por el precio del precio y renunciar a lo precioso por el bien de las almas, ¡incluso si lo precioso es el alma, el dinero o el niño!
Tal vez difieren en el punto de saqueo y afirmativo en el uso lingüístico circulante, ya que la redención a menudo no se ve negativamente, mientras que el sacrificio a veces puede estar en el contexto de la debilidad, el robo y la falta de derecho, por lo que podemos decir que cada redención es un sacrificio, pero no cada sacrificio es una reducción de reducción.
En la era omeya, los significados del sacrificio permanecieron presentes en la poesía árabe, pero la lealtad a la doctrina y la doctrina política ocuparon un área amplia en ella.
Mi alma es una buena manera
Las personas más honorables son los sueños si se filtran
In the Abbasid era, the silos of philosophers, the owners of logic and the science of speech, and the sacrifices became entrusted with intellectual affiliation in defense of the right to believe and for the sake of freedom of expression and social justice, and the office of the poet, the philosopher Abu Al -Ala Al -Maari, is full of such references, in which you find altruism of the meaning, and a weighting of the mind over the pasión.

El poeta abasí Musulmán bin al -walid expresó el auto -sacrificación y lo vinculó con la generosidad del alma y la mayor medida de la presencia cuando dijo:
Encuentra el alma como las miserias
Y la presencia del alma es la calidad más extrema
Entre los hermosos métodos lingüísticos de poesía en la poesía, que expresan el sacrificio por el amado, su dicho «yo mismo es tu redención», y de él lo que el poeta del esclavo giraba al -abbas bin al -ahnaf dijo:
Oh elocuente, mi alma es tu fiesta
¿Soy del mundo, el placer de ti?
Tuve un entumecimiento
Eres una domesticidad y un vínculo
No tuve embarazo
Recibió esta colección y luego
Los colores del sacrificio y sus formas en la poesía árabe son más amplios que contar o limitar, ya que son el valor moral y social restante, y si sus manifestaciones difieren a lo largo de los siglos, las prioridades de uno difieren de acuerdo con las diferentes personalidades, las sociedades y los principios que se basan en él, pero se establece a lo largo de las edades que es uno de los valores que reflejan la imagen de la persona verdadera que no ha abandonado su identidad.
En la era moderna, por ejemplo, uno de los famosos poemas de Ahmed Shawky, que representa los sacrificios del hombre por el bien de su libertad y libertad de su país de todas las formas de colonialismo; Él dice:
La libertad roja tiene una puerta
Con cada defecto
En cuanto al poeta palestino Abd al -rahim Mahmoud, no solo estaba satisfecho con la poesía, sino que era cierto que el dicho ya era y era martirizado en la confrontación, y antes de eso escribió un poema maravilloso en el que dice:
Tomaré mi alma en mi comodidad
Y tíralo a los grilletes de la cerca
O una vida facilita al amigo
En cuanto a una muerte que está enojada con el enemigo
Vanie Sharif
Rosas de las cargas y la inclinación del semen
Para tu edad, veo mi país
Pero alimento el ritmo con él
Veo mi muerte sin el derecho de la cruz
Y sin mi país, él es el Señor
A pesar del tamaño del dolor y los sacrificios que nuestros pueblos árabes e islámicos han visto en aras de la patria y la libertad, especialmente el pueblo palestino, el poeta Mahmoud Darwish continuó «en esta tierra lo que merece la vida … en esta tierra la Señora de la Tierra, los inicios de los inicios, o los fines … se llamaba Palestino, se convirtió en Palestina».